Medische teksten vertalen
Medische vertalingen zijn bijzonder. Hierbij zijn nauwkeurigheid en kwaliteit nog belangrijker dan bij andere soorten vertalingen. Toen ik nog voor SDL werkte als vaste vertaler in het medische team, kwam ik in aanraking met veel verschillende klanten. Deze klanten waren over het algemeen fabrikanten van medische producten, zoals Philips, Medtronic en Abbott. Uiteindelijk werd ik hoofdvertaler voor ongeveer 25 van dit soort klanten. Zo heb ik veel ervaring kunnen opbouwen met het vertalen en nakijken van medische teksten. Deze teksten bestonden voornamelijk uit handleidingen, software en brochures. Voor mijn eigen vertaalbureau houd ik me nog steeds bezig met dit soort vertalingen voor de gezondheidszorg. Dit is bijna altijd vanuit het Engels, maar soms komen er ook Spaanse teksten voorbij.
Nauwkeurigheid, kwaliteit en consistentie
Van nature ben ik erg nauwkeurig. Dat is al snel te zien als je mijn bureau bekijkt. Mijn spullen zijn opgeruimd en liggen altijd op dezelfde plaats. Waarschijnlijk is dit ook te danken aan een lichte vorm van OCD. Deze precisie pas ik ook toe tijdens mijn werk. Dat vind ik namelijk erg belangrijk bij medische vertalingen. Als vertaler word ik hierbij geholpen door vertaalsoftware. Hierin zijn verschillende vormen van kwaliteitscontrole verwerkt, zodat ik mijn vertalingen eenvoudig kan controleren. Daarnaast maak ik gebruik van vertaalgeheugens en woordenlijsten. Zo kan ik ervoor zorgen dat de Nederlandse vertalingen altijd consistent zijn en de juiste medische terminologie bevatten.
Veel ervaring met medische handleidingen
Zoals gezegd, heb ik ervaring met veel verschillende klanten. Ik heb honderden Engelse en Spaanse handleidingen over diverse medische producten voorbij zien komen. Een paar voorbeelden:
- Chirurgierobots
- MRI-scanners
- Ziekenhuisbedden
Ik vind het ook leuk om nieuwe dingen te leren en te begrijpen hoe de verschillende medische apparaten precies werken. Het liefst zou ik op de werkvloer bij de eindgebruiker meekijken om te zien hoe de apparaten in de praktijk worden gebruikt. Misschien kom ik over een tijdje wel bij u langs!
Bent u op zoek naar een vertaalbureau om uw medische handleidingen vanuit het Engels of Spaans naar het Nederlands te vertalen? Neem gerust contact op voor een vrijblijvende offerte!